La lengua como identidad: Análisis del español y el árabe ceutí

En el congreso internacional de Basilea ‘El español en África en pasado, presente y futuro’, Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor,  destaca cómo la alternancia de códigos entre el español y el árabe ceutí se convierte en un elemento diferenciador y conformador de la identidad

Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor
photo_camera Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor

La Universidad de Basilea ha sido el escenario de un congreso internacional titulado ‘El español en África en pasado, presente y futuro’. En este evento, Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor de Ceuta, presentó una ponencia sobre “Lenguas en contacto en Ceuta: español y árabe ceutí”.

Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor
Verónica Rivera, profesora del IES Clara Campoamor

Este congreso, relevante e innovador en el campo de la lingüística española, ha congregado a un conjunto de especialistas internacionales que, desde diferentes enfoques teórico-metodológicos, se dedican a las distintas regiones africanas relacionadas con la lengua española. El encuentro ha fomentado un intercambio suprarregional e internacional sobre el papel y el significado del español en África.

Las contribuciones individuales se han centrado en regiones específicas (Ceuta, Melilla, Sáhara Occidental, Marruecos, Guinea Ecuatorial), pero en conjunto ofrecen una visión panorámica de la situación del español en África en el presente, teniendo en cuenta también su pasado, así como un intercambio sobre su potencial y sus retos para el futuro.

Desafíos y oportunidades de la lengua española en África

Durante el congreso, se abordaron los desafíos y las oportunidades de la lengua española en el continente africano, tanto en su pasado como en su presente y futuro. Las ponencias se centraron en aspectos de sociolingüística y política lingüística, así como en temas relacionados con la dialectología y el contacto de lenguas. Las áreas tratadas fueron Ceuta y Melilla, el Magreb, el Sáhara Occidental y Guinea Ecuatorial.

Verónica Rivera presentó la lengua como un rasgo constituyente de la sociedad y como un elemento que ubica a una comunidad dentro de ella, sirviendo como “engrudo” de las dinámicas interculturales. En el caso de Ceuta, afirmó que “nos encontramos estancados en la multiculturalidad”.

La lengua y la identidad

La docente del IES Clara Campoamor defendió que la lengua mantiene una relación directa con la conformación de la identidad, algo que se intensifica en la adolescencia, etapa en la que se forma la personalidad. Por ello, el uso de la alternancia de códigos (o la “mezcla”, como afirman muchos ceutíes) se erige en elemento conformador de la identidad y diferenciador. “Quienes alternan el español con el árabe indican que lo hacen, por un lado, para diferenciarse de los hablantes monolingües españoles y, por otro, de los marroquíes”.

IMG_6983

En Basilea, Rivera defendió que el code-switching no posee, en general, connotaciones positivas dentro de la comunidad española monolingüe, sugiriendo que el motivo de ello se encuentra en el desconocimiento real tanto del dariya como del castellano. “Los lingüistas saben”, recalca Rivera, “que solo quien domina dos lenguas es capaz de alternarlas”.

Para exponer sus tesis, mostró ejemplos extraídos de las redes sociales y del corpus oral y escrito recogido en institutos ceutíes. Estos ejemplos muestran la repercusión social, la importancia psicológica y las consecuencias sociolingüísticas que posee el code-switching.

Hacia la interculturalidad en ceuta

La lingüista defiende que “llevando a cabo medidas educativas de protección del árabe ceutí, aumentaría la competencia lingüística de los adolescentes en dariya (tanto de los monolingües como de los bilingües) y así contribuiríamos a transitar hacia la interculturalidad en Ceuta”.